Отож. Як відомо, паразитів треба позбуватись. А отже, слів-паразитів це також стосується. Що ж це за слова такі і нащо їх позбуватись?
Слова-паразити – це такі собі вставні «малі слова» (прийменники, сполучники, звертання, словосполучення, навіть подовження якоїсь однієї букви і т.п.), що не несуть якогось певного змістового навантаження і переважно вживаються для зв’язки слів.
Ці паразитні словечка міцно в’їдаються в лексикон людини і стають звичкою в розмовній мові. Ці слова бувають абсолютно безглуздими, що в результаті, переважно, збивають співрозмовника з пантелику і заважають розумінню сказаного.
Наведу приклад з життя людей: одна знайома знайомої під час спілкування часто вставляла один незрозумілий склад «ма», при чому робила це майже в кожному реченні. При детальному аналізі цього феномена , тобто після отримання необхідної інформації в першоджерела, таємниця виявилась банальною – це було всього навсього скорочення від «йо-ма-йо».
Такий приклад вживання слів-паразитів характерний для одного конкретного гомо-сапієнса, що надає змогу вирізняти його з-поміж інших саме за цією ознакою.
Примітним є також факт, що сама людина, що страждає від наявності слів-паразитів у своїй мові, їх не помічає під час розмови, а у співрозмовника вони справляють підсвідомо негативне враження.
Для прикладу, мають місце в розмовній мові людей звуки-паразити. Часто в людей є звичка, підбираючи слово, тягнути звуки «е-е-е» або «м-м-м». Ця звичка, зазвичай, дуже дратує слухачів.
Існує думка, що слова-паразити найчастіше спостерігаються в мові людей в яких маленький словниковий запас. Але ця думка помилкова. Слова-паразити чіпляються переважно до цієї людини, яка часто робить затримки в мові, не може швидко підібрати потрібне слово. Це можуть бути і люди з багатим мовним запасом.
Були проведені цікаві дослідження британськими вченими з Единбургського університету про роль слів-паразитів в ораторському мистецтві. Виявляється, що якщо в промовах зустрічається багато слів-паразитів, то такі промови запам’ятовуються набагато краще ніж з правильною і грамотною мовою. Найбільше це стосується вигуків, наприклад – «ооось» або «е-е-е», при зміні темпу розмови вони змушують «прокинутись» охмелілу від монотонного викладу публіку і з свіжою увагою продовжувати слухати промовця.
Психологи стверджують, що «маленькі слова» відіграють ключову роль у підсвідомому сприйняття нами інших людей. От наприклад, вживання «але» чи «а» – негативно впливає на емоційне сприйняття і відволікає слухача. А от такі, як «і» чи «та» – зближують співрозмовників та оратора з аудиторією.
Це щодо навмисного використання слів–паразитів.
Також до навмисного використання людьми слів-паразитів можна віднести такі випадки, коли роль їх тактична. Це відбувається, коли людина не хоче відповідати на «незручне» питання, а відповідати все-таки потрібно, тоді починається відтягування часу. Поки людина виспівує протяжливе «розумієте в чому справа», «ну як вам сказати» і т.п., в цей час гарячково підбирає потрібний варіант відповіді в думках.
Особливо часто людина, що має в своєму активному словниковому запасі паразитів, починає їх вживати коли хвилюється або спішить виговоритися. В цьому випадку паразити свідчать про психологічні особливості людини – про те що вона нервова, неспокійна, поквапна.
Існує цікава теорія про те, що для професіонала вживання слів-паразитів тією чи іншою особою характеризує її натуру, мислення і бачення світу, а також дає додаткову інформацію для можливого маніпулювання.
Для прикладу, якщо людина вживає слово-паразит «просто», це означає що в її баченні життя все повинно бути просто, розумно, навіть банально і ніяких складностей.
Той хто вживає слово–паразит «насправді» має наміри відкрити людям очі на правду життя, такий собі борець за істину.
«Самі розумієте» – це класичний приклад «маленької» людини, боязкої, що постійно прагне перед усіма вибачатися. Це свідчить про невпевненість у своїх діях, словах, думках.
«Коротше» – людина не має бажання до спілкування, вона не полюбляє довготривалі розмови, тому намагається скоротити свою промову. Однак, через ці нескінченні «коротше» ефект досягається протилежний.
«Так сказати», що означає для мовця «так зазвичай не кажуть» або «сказано недоречно» – справляє підсвідомо негативне враження на співрозмовника.
Такий самий ефект справляють також існуючі звернення-паразити. Деякі люди мають звичку всіх зустрічних підряд називати «Зайка», «Кицька», «Лапуля» і тому подібними ласкавими означеннями. Але коли так звертається до нас близька людина чи рідна це одне, а коли хтось із нових знайомих – це, радше, справляє неприємне враження.
У молоді в ужитку панує паразитик «як би». Він означає умовність. Молодь так і живе – як би підемо, а як би і не підемо; як би будемо, а як би не будемо; як би хочу, а як би і ні … Молодь не обтяжена відповідальністю і це позначається на їх мові.
В окрему категорію можна віднести слова–паразити, що починаються сполученням букв «Йо». Це всім відомі «йоклмн», «йопрст», «йолки-палки», «йомайо», «йоперний театр » і тому подібні. Скоріш за все, ці слова на «йо» – цензурний аналог лайливих слів на ці ж букви. Значення слова (якщо таке має місце) не те, а функція та ж – слово використовується для сполучення або для того, щоб просто висваритись.
Але найрозповсюдженішими і часто вживаними словами-паразитами є самі лайливі слова. Наявність їх в лексиконі свідчить про невисоку культуру людини. Більш того, ці слова використовують не тільки в необмежених кількостях, а й і для сполучення слів.
І на завершення тиради про слова-паразити, хочу навести приклад, так би мовити, вживання їх в комічному контексті, що більше нагадує каламбур.
З діалогу двох людей (один з співрозмовників у кінці кожного речення вставляв фразу «но нє?», що можна б перекласти «чи не так?», хоча насправді це просто фраза-паразит, як нічого не означає):
Перший: Ти ідеш до вулиці Крулєвскої, но нє?
Другий: Но.
Перший: Там по правій стороні магазинчик такий, но нє?
Другий: Но так.
Перший: Він цілодобово працює, но нє? І там хліб такий з родзинками, но нє?
Другий: Но, і шо?
Перший: То купи мені його.
Другий: Гаразд.
Слова-паразити, безсумнівно, заслуговують на те, щоб їм оголосили війну – розпочали терміново генеральну чистку і дезінфекцію своєї мови. Ми за чистоту мови!

як так? як то так.. то певно калька з російського “итак”.. українці пишуть “отже”
До duvnuj:
А ти як не придрешся, то не можеш
Кошькама, Таджикистонама…
loreleya каже:
Я можу в будь-якому випадку
Авторка підняла досить цікаву тему. Слова-паразити дійсно побутують в нашій мові і варто замислюватись над тим, що саме ти говориш, особливо, коли це мовлення в напруженій ситуації, бо тоді можна й не помітити, як кожним другим словом стане “тіпа” або “карочє”, і за ними втратиться вся суть сказаного.
Але поруч із боротьбою за чистоту мови я помітила деякі нюанси в самому дописі, як то: що Ви хотіли сказати цим реченням
? Якесь воно мені незрозуміле. Що то за такий “конкретний” гомо-сапієнс, та ще й не через дефіс, а через тире з двома пробілами? До речі, те ж саме стосується ключового терміну в дописі “слова-паразити”, котрі теж усі містили в собі пробіли між дефісами, які негарно сприймаються оком в процесі читання. Слова з дефісами пишуться без пробілів, на відміну від тире, яке у реченні дійсно виділяється пробілами.
Здається, таки так.
що?
може все ж таки для “мовця” ????
а також “йосип голий!”
і ще “йошкі-матрьошкі”…
прикольно! гарна, цікава стаття! Таке собі міні-дослідження, якраз в дусі старої доброї спільноти! Навіть не чекав, що знову таке читатиму
Одним словом гарно – дякуємо авторові!
І тема актуальна! Чистота мови… Хоча й сама стаття не без помилок
А тут ось цілий абзац мені незрозумілий…. що це за таємниче “якби”? Можливо йдеться про “як би” – кальку від російського “как бы”? Бо інакше щось тут немає сенсу….
duvnuj каже:
не знаю щодо кальки, але мені щось так само написалось, мабуть ще не позбулась усіх суржиків.
Дякую, прийму до уваги.
sophia каже:
конкретний – то малось на увазі, що у деяких людей спостерігається так би мовити його “фірмове” словечко, яке більше ніхто не використовує у мовленні, тобто таке собі особисте слово-паразит.
щодо дефіс/тире/пробіли – візьму до уваги, моя помилка
Я ще трішки підредагував… якщо ви не проти…
грішите зайвими пробілами… ну і як на мене – якось неприродгьо багато зображень… що вони символізують – сумнівно.. але кількість вражає. воно може відволікати від прочитання самого тексту.
а загалом гарно, дякуємо.
duvnuj каже:
тут мається на увазі, що якби часто співрозмовник не вживав слово “коротше”, то все одно чомусь від того тривання його тиради не зменшується
biryuza каже:
візьму до уваги…а приймати можна гостей.. або 50 грам коньячку
sophia каже:
так, мабуть так правильніше, дякую
biryuza каже:
я зрозумів… просто мав на увазі, що неправильно вжито відмінок… треба було написати:
Однак, через ці нескінченні «коротше» ефект досягається протилежний.
ну але менше з тим.. давайте вже нарешті статтю обговорим
duvnuj каже:
так, на жаль, я ще страждаю від великої кількості помилок в написанні текстів; надіюсь, колись мені вдасться зменшити їх кількість
щодо теми, то може в когось є ще щось додати з прикладів вживання в розмові слів-паразитів?
було б не зле поділитись знаннями
sophia каже:
так! саме це і я мала на увазі, але знову ж таки обрала не правильний варіант написання(
дякую за підказку
Адміністратор каже:
не проти, дякую
зображення? ну, в принципі, я намагалась проілюструвати реакції/міміку/сприйняття людей
можливо перестаралась, можу видалити частину
щодо пробілів, я вже каялась в цьому у відповіді на коментар Софії
надалі буду більш уважніша
biryuza каже:
навіть більше – вам вдасться довести це до нуля! і ми в цьому вже вам помагаємо.. хоча зі сторони певно виглядає неначе – накинулись.. хі хі.. не ображайтесь
biryuza каже:
я за… будемо спостерігати!
останнім часом часто кажу “вот ано чьо, міхаличь!”… “да ти успакойся! я сто раз так дєлал”… як думаєте.. це паразити?
biryuza каже:
о ні-ні! що ви… якщо це ваша ілюстрація підігнана під ваш допис – то жодної мови про видалення бути не може.. ваш допис – ваша творчість… можете наповнювати його як вважаєте за потрібне! я просто спитав.. про всяк випадок…
дякуємо, що постарались ілюструвати все! зразу видно працю над своїм творінням
duvnuj каже:
Саме так воно і виглядає. Прочитала і подумала про те, що дівчинка старалась для нас, писала, придумувала, картинки підбирала, а ви усі дружньо почали вишукувати і критикувати в її творінні помилки. Добрі ви)))
duvnuj каже:
Та ні, що ти. Це не паразити. Це паразитища!!!
Зоряна Крачковська каже:
ну… ні… я просто такий є – шо як не попристає до когось – не може жити
Ну як можна не вказати на помилки в дописі, що присвячений чистоті мови?!
.. надіюсь! )))
На щастя автор собі робить з цього користь і не сприймає як напад
Зоряна Крачковська каже:
Вот ано чьо!!!
duvnuj каже:
ну це важко не помітити, читаючи)))
До Зоряна Крачковська:


Дякую, Зоряна, за підтримку
звісно трохи коробить від зауважень, але сама винна
дійсно Дивний правий – писала про чистоту мови а сама наробила купу помилок, стидно
не знаю коли нарешті не прийдеться червоніти за неграмотність…
duvnuj каже:
якщо ці вирази Ви вставляєте майже в кожне речення, тоді це паразити
biryuza каже:
Вот ано чьо!
biryuza каже:
І в мене така проблема
Будемо вчитись разом!