Обережно суржик! (зведена таблиця)

На основі попередньої статті і палких дискусій я таки склав зведену таблицю всіх найбільших шкідників нашого мовлення, які лише міг згадати! Також включив в перелік і варіанти запропоновані учасниками спільноти! Можемо вважати це приватним розслідуванням спільноти, або ж міні-дослідженням

Таким чином, шановні парафіяни, давайте всі дружно не забувати про правильне вживання слів в українській мові:

НЕПРАВИЛЬНО

(Суржик)

ПРАВИЛЬНО

(Український відповідник)

вилка виделка
шарік кулька
мусорнік смітник
мусор сміття
рибалка (процес) риболовля
рибак (особа) риболов, рибалка
бутилка пляшка
пробка (матеріал) корок
пробка (автомобільна) затор, тягнучка
остановка зупинка
сігарєта цигарка, сигарета
шахмати шахи
стройка будівництво
тормозити гальмувати
канєшна звісно
дворнік двірник
ножниці ножиці
парік перука
пилєсос пилосос/пилосмок/порохотяг
дєньгі гроші
водка горілка
посуда посуд
адрес (місце перебування) адреса
сільодка оселедець
утюг праска
(пристрій для вирівнювання білизни)
гладити (білизну) прасувати
костилі милиці
носілкі ноші
спорити сперечатись
спорити (в знач. парі) битись об заклад
трубка (телефона) слухавка
трубка (для куріння) люлька
пожарнік / пожар пожежник / пожежа
резина гума
рельси рейки
бувший колишній
відмінити скасувати
впереді попереду
взятка хабар
дивитися виглядати, пасувати
(різні приклади вживання в різних значеннях див нижче *)
багаточисельний численний
багатократний багаторазовий
рахувати (мати думку) вважати
капля крапля
мішати (перешкоджати) заважати
срок термін
просрочений протермінований
відстрочка відтермінування
завідуючий завідувач
виконуючий виконувач
карман кишеня
прикарманити привласнити
одіяло ковдра
підодіяльник підковдра
простиня простирадло
чемодан валіза
повід привід
прівідєніє, прізрак привид
оптом гуртом
пересікатись перетинатись
опасно небезпечно
круглодобово цілодобово

* Ти гарно дивишся Ти гарно виглядаєш
Ти гарно дивишся в цій сукні Тобі пасує ця сукня
Ви гарно дивитесь разом Ви гарна пара

N.B. Терміни! Величезну кількість термінів, слів та висловів науково-технічного спрямування ми вживаємо неправильно:

зварка зварювання
прєдохранітєль запобіжник
дворнікі (лобового скла) двірники
спіци (в колесі) шприхи
включатєль / виключатєль вмикач / вимикач
удлінітєль подовжувач
атвьортка викрутка
гвоздь цвях
сверло свердло
стєклорєз склоріз

Тут же подаю список слів, з якими часто виникають помилки людям важко підібрати український еквівалент:

Проблематичне слово російською Правильний український переклад
упасть в обморок, потерять сознание знепритомніти, втратити свідомість
очнуться прийти до тями/ отямитись/ опритомніти
показания свідчення
заметить помітити
носки шкарпетки
перчатки рукавиці
полотенце рушник
понятно зрозуміло
вдруг раптом, раптово
зря дарма, даремно
ужас жах

І така сама ситуація з шаблонними висловами:

приймати участь брати участь
на сьогоднішній день на сьогодні
все рівно все одно / байдуже
по поводу з приводу